Questo desiderio di naufragio mentre tu vaghi
nel ciclo assurdo delle morti e delle nuove morti
nascite estreme e imperiose che escludono
la mia presenza, nasconde l’idiota convinzione
di quella morte totale che non fu, insieme.

E’ vero: mancai alla tua morte con la mia, impaurii
e ora implacato ti cerco invano nelle fosse ardenti
del sesso ripiegato alla sterilità inconcludente;
ti cerco invano, non ti trovo, penso che non ci sei, o
che se sei, non esisti più per me tradito e traditore,
e allora non resta da fare che una proposta al primo
che passa.
This desire for wreckage while you drift
in the absurd cycle of deaths and more deaths
urgent, extreme births that exclude
my presence, hiding the idiotic conviction
of that complete death that never was, together.

It’s true: I did not die with you, I panicked
and now, unappeased, I seek you in vain from
the burning gutters of the folded sex to never-
ending sterility; I seek you in vain, I do not find you,
I think you are not there, or if you are, you no longer exist
for me, betrayed and betrayer, so nothing to do
except go for the first one
that walks by.